Kenji Wrote:So far, I'm reading The Haunted Air smoothly.Kenji, I am very impressed. Your English and grammar have gotten noticeably better during your time on this board.
At first, I always used English-Japanese dictionary. But now, I'm sometimes using dictionary. Per page, I can understand 70% English, and I need dictionary for 30%. Someday I wish I can read it without dictionary :o
Kenji Wrote:Thank you, everybody. My English is not perfect yet, but I'll do my best.
Ken Valentine Wrote:When your English gets to be perfect, you can start correcting us. Because our English isn't.
Ken V.
Ken Valentine Wrote:When your English gets to be perfect, you can start correcting us. Because our English isn't.
Ken V.
Kenji Wrote:Nah! C'mon! You kiddin' me.
When I can read perfectly English without dictionary, it may be too far away.
Sometimes, I found some of unknown words in THE HAUNTED AIR, but I couldn't find out that meaning in dictionary. For example, "WWJD" in page 100......(What is WWJD?) :confused:
Mike Wrote:undefinedundefinedundefined
WWJD stands for What Would Jesus Do. Don't forget that Charlie was a born again Christian in this story and that he would sport items on his apparel such as WWJD buttons.
Kenji Wrote:Ah! I see! Thank you, Mike. I can understand "What Would Jesus Do", but sometimes I can't understand shortened words. :o
Kenji Wrote:Thank you, everybody. My English is not perfect yet, but I'll do my best.