Kenji Wrote:Since last night, I started translating "Soft and Others". I'm not only reading it. I translate the contents and correctly input them to Microsoft Office Word.Just think Kenji, You could be a powerful tool for the Otherness....Uh, I mean, you could help make converts for FPW with your translations. Keep up the good work my man.
First, I translated "The Cleaning Machine". It was a truly "short" story, so translation was easy. Japanese title is ''掃除機"(Sojiki). I liked that ending. It was sounds like "The Twilight Zone".
Now I'm translating "Ratman". Japansese title is "ネズミ男"(Nezumi otoko). After I finished translating all stories, I print out those contents to make one book.
"Soft and Others" is not released in Japan yet. So this book will be only one book in the world! I mean....it's only one Japanese edition.
Kenji Wrote:Since last night, I started translating "Soft and Others". I'm not only reading it. I translate the contents and correctly input them to Microsoft Office Word.
jaybird Wrote:Just think Kenji, You could be a powerful tool for the Otherness....Uh, I mean, you could help make converts for FPW with your translations. Keep up the good work my man.
Blake Wrote:Interesting. Are the Japanese translations usually not as well done as you would like?
Blake
Scott Hajek Wrote:
It was Soft and Others that got me started. Let your friends read your translation and get them hooked too!