Kenji   05-02-2006, 05:13 AM
#1
Since last night, I started translating "Soft and Others". I'm not only reading it. I translate the contents and correctly input them to Microsoft Office Word.

First, I translated "The Cleaning Machine". It was a truly "short" story, so translation was easy. Japanese title is ''掃除機"(Sojiki). I liked that ending. It was sounds like "The Twilight Zone".

Now I'm translating "Ratman". Japansese title is "ネズミ男"(Nezumi otoko). After I finished translating all stories, I print out those contents to make one book.

"Soft and Others" is not released in Japan yet. So this book will be only one book in the world! I mean....it's only one Japanese edition. Cool
This post was last modified: 05-02-2006, 05:39 AM by Kenji.
jaybird   05-06-2006, 09:42 AM
#2
Kenji Wrote:Since last night, I started translating "Soft and Others". I'm not only reading it. I translate the contents and correctly input them to Microsoft Office Word.

First, I translated "The Cleaning Machine". It was a truly "short" story, so translation was easy. Japanese title is ''掃除機"(Sojiki). I liked that ending. It was sounds like "The Twilight Zone".

Now I'm translating "Ratman". Japansese title is "ネズミ男"(Nezumi otoko). After I finished translating all stories, I print out those contents to make one book.

"Soft and Others" is not released in Japan yet. So this book will be only one book in the world! I mean....it's only one Japanese edition. Cool
Just think Kenji, You could be a powerful tool for the Otherness....Uh, I mean, you could help make converts for FPW with your translations. Keep up the good work my man.

:p A good horror story will keep you up at night
Blake   05-06-2006, 11:58 AM
#3
Kenji Wrote:Since last night, I started translating "Soft and Others". I'm not only reading it. I translate the contents and correctly input them to Microsoft Office Word.

Interesting. Are the Japanese translations usually not as well done as you would like?

Blake

Please support Friends of Washoe.
Scott Hajek   05-06-2006, 05:11 PM
#4
jaybird Wrote:Just think Kenji, You could be a powerful tool for the Otherness....Uh, I mean, you could help make converts for FPW with your translations. Keep up the good work my man.

It was Soft and Others that got me started. Let your friends read your translation and get them hooked too!

Scott Hajek

[i]"A beer right now would sound good, but I'd rather drink one than listen to it."[/i]
Kenji   05-06-2006, 09:11 PM
#5
Blake Wrote:Interesting. Are the Japanese translations usually not as well done as you would like?

Blake

No no no.....Big Grin I mean, normally when I'm reading English books, sometimes my translations are noncommittal. :p

But this time, I decided to correctly translate for making the book.
Kenji   05-06-2006, 09:12 PM
#6
Scott Hajek Wrote:

It was Soft and Others that got me started. Let your friends read your translation and get them hooked too!

I hope so.Wink
  
Users browsing this thread: 5 Guest(s)
Powered By MyBB, © 2002-2024 MyBB Group.
Made with by Curves UI.